Capoeira Liederbuch
Capoeira Liederbuch
Inhaltsverzeichnis:
Corridos
1. A bananeira caiu
2. A manteiga derramou
3. Abalou Capoeira abalou
4. Ai ai ai doutor
5. Ai, ai, aidê
6. Ajuda eu berimbau
7. Avisa meu mano
8. Boa Viagem
9. Brincadeira Mandinga
10. Camungerê
11. Canarinho da Alemanha
12. Capoeira (é defesa, ataque)
13. Capoeira é da nossa cor
14. Capoeira é ligeira
15. Chuê chuá
16. Dona Maria, como vai você
17. É jôgo praticado na terra de São Salvador
18. E legal e legal
19. É só prestar atenção
20. Foi no clarão da lua
21. Gunga é meu
22. Iaia Ioio
23. La vai viola
24. Luanda é
25. Marinheiro só
26. Me leva morena
27. Paraná
28. Quem vem la sou eu
29. Sai sai Catarina
30. Sao Bento
31. Sim sim sim, nao nao
32. Vim da Bahia
33. Zum Zum Zum
Maculelê
M-1. Dono da Casa
M-2. Clarear da Lua
M-3. E Na Hora Ê
M-4. Boa noite...
M-5. Sou eu maculelê
Corridos
| 1. A bananeira caiu
|
|
| Mas o facão bateu em baixo, compadre | Aber das Messer schlug unten, Freund |
|
|
|
| 2. A manteiga derramou
|
|
| Vou dizer a meu senhor, que a manteiga derramou ioiô | Ich werde meinem Meister sagen, dass die Butter geschmolzen ist Ich werde meinem Meister sagen, dass die Butter geschmolzen ist Die Butter des Herrn, fiel ins Wasser und wurde naß
Ich werde meinem Meister sagen, dass die Butter geschmolzen ist Die Butter des Herrn fiel zu Boden und schmolz
|
|
|
|
| 3. Abalou Capoeira abalou
|
|
| Abalou Capoeira abalou | Es rüttelte Capoeira, das es rüttelte |
|
|
|
| 4. Ai ai ai doutor
|
|
| Ai ai ai doutor | Ai ai ai Doktor Der General ging zur See, ich gehe auch mit Ai ai ai Doktor Ich segle auf der Welle des Meeres, ich segle Ai ai ai Doktor Ich segele auf dem Merr, ich gehe auch mit Ai ai ai Doktor Ich segle auf den Wellen des Meeres, ich segle Ai ai ai Doktor Ich spiele Capoeira, ich spiele Ai ai ai Doktor |
|
|
|
| 5. Ai, ai, aidê
|
|
| ai, ai, aidê | ai, ai, aidê Spiel schön, weil ich es sehen möchte |
|
|
|
| 6. Ajuda eu berimbau
|
|
| Ajuda eu berimbau Ajuda eu berimbau histórias de capoeira Ai meu deus quero contar Ajuda eu berimbau No mundo inteiro nas rodas de capoeira Ai meu deus quero jogar
| Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Hilf mir berimbau hilf mir zu singen Der alte Schwarze (Geister der afrikanischen Sklaven) Zur Zeit der Sklaverei Arbeitete den ganzen Tag Dann ging er zur Sklavenhütte um zu überlegen wie Er am Sonntag auf der Zuckerrohrplantage Mit Capoeira und dessen Tänze, sein Leben verändern kann Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Schwarzer Afrikaner Der unser Blutsbruder ist Erschuf die Capoeira auf brasilianischen Böden Für seine Freiheit Aber in der Provinz wollte man sie vernichten Doch wie Zuckerrohrsprossen wenn sie geschnitten werden, wachsen sie wieder nach Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Auf der ganzen Welt Capoeira-Geschichten Oh mein Gott will ich erzählen Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Hilf mir Berimbau hilf mir zu singen Auf der ganzen Welt in den Capoeira-Kreisen Oh mein Gott will ich spielen
|
| 7. Avisa meu mano
|
|
| Avisa meu mano, avisa meu mano
Avisa meu mano, avisa meu mano | Meinen Bruder warnen, meinen Bruder warnen Meinen Bruder warnen, meinen Bruder warnen |
|
|
|
| 8. Boa Viagem
|
|
| Adeus | Auf Wiedersehen
|
|
|
|
| 9. Brincadeira Mandinga
|
|
| Mas hoje é dia de festa | Aber heute ist ein Tag des Festes heute mag ich Capoeira spielen Spielen… |
|
|
|
| 10. Camungerê
|
|
| Camungerê como vai como tá |
|
|
|
|
| 11. Canarinho da Alemanha
|
|
| Canarinho da Alemanha | Kanarienvogel aus Deutschland Ich spiele Capoeira. Mestre Bimba ist der Größte Kanarienvogel aus Deutschland Ich spiele Capoeira, Mestre Pastinha ist der Größte
Kanarienvogel aus Deutschland Ich spiele Capoeira in Bahia und in Maceió Kanarienvogel aus Deutschland |
|
|
|
| 12. Capoeira (é defesa, ataque)
|
|
| Capoeira, é defesa, ataque | Capoeira, ist eine Verteidigung, ein Angriff Maculelê |
|
|
|
| 13. Capoeira é da nossa cor
|
|
| au ê au ê au ê ê | Au ê Au ê Au ê ê Capoeira |
|
|
|
| 14. Capoeira é ligeira
|
|
| Capoeira prá estrangeiro, meu irmão
| Capoeira für Fremde, mein Bruder Ist gefährlich Brasilianisches Capoeira, mein Kamerad
die Roda formiert sich es gibt den Segen, bevor sie betreten wird Der Rhythmus ist Angola Brasilianisches Capoeira, mein Kamerad und ein Arrastão um nieder zu zwingen, |
|
|
|
| 15. Chuê chuá |
|
| Eu pisei na folha seca | Ich trat auf ein trockenes Blatt |
|
|
|
| 16. Dona Maria, como vai você
|
|
| Como vai você, como vai você | Wie geht es dir, wie geht es dir? |
|
|
|
| 17. É jôgo praticado na terra de São Salvador
|
|
| Oi meu mano, Capoeira Capoeira Manuel dos Reis Machado, Capoeira Capoeira | O mein Bruder Ich sah auch Maculelê, Capoeira Das Spiel, dass im Land São Salvador gespielt wird |
|
|
|
| 18. E legal e legal |
|
| É legal, é legal | Es ist toll, es ist toll |
|
|
|
| 19. É só prestar atenção |
|
| É só prestar atenção,
| Du musst Aufmerksamkeit verleihen. Diese brasilianische kriegerische Kunst ist Capoeira, mein Bruder Diese brasilianische kriegerische Kunst ist Capoeira, mein Bruder |
|
|
|
| 20. Foi no clarão da lua |
|
| Foiii | Es war siegte die Capoeira Unterhalb des Ringes Es war |
|
|
|
21. Gunga é meu
| Gunga é meu, gunga é meu
| Die Gunga ist meine, Die Gunga ist meine
|
22. Iaia Ioio
| Quando meu mestre se foi | Als mein Mestre verließ Salve Mestre Bimba Iaiá Ioiô |
23. La vai viola
| O lê lê la vai viola | O lê lê dort geht Viola |
24. Luanda é
| Luanda é meu boi, | Luanda ist mein Rind |
25. Marinheiro só
| Eu não sou daqui | Ich bin nicht von hier |
26. Me leva morena
| Leva morena me leva | Nimm mich mit meine Braune nimm mich mit Nimm mich mit meine Braune nimm mich mit Nimm mich mit meine Braune nimm mich mit Nimm mich mit zu deinem Bungalow |
27. Paraná
| Vou dizer minha mulher, Paranà | Ich werde meiner Frau sagen, Paranà Paranà ê, Paranà ê, Paranà |
28. Quem vem la sou eu
| Quem vem la, sou eu, | Wer geht dort? Ich bin es Wer geht dort? Ich bin es Wer geht dort? Ich bin es
Aber ich bin es, ich bin es Wer geht dort? |
29. Sai sai Catarina
| Sai sai Catarina Sai sai Catarina | Komm, komm Catarina |
30. Sao Bento
| São Bento me chama | Heiliger Benedikt ruf mich ai ai ai ai Heiliger Benedikt nimm mich mit ai ai ai ai Heiliger Benedikt halte mich ai ai ai ai Heiliger Benedikt befreie mich ai ai ai ai |
31. Sim sim sim, nao nao
| Oi sim sim sim, Oi não não não | OH- ja ja ja, OH- nein nein nein |
32. Vim da Bahia
| Vim da Bahia pra lhe ver, vim da Bahia pra lhe ver
Vim da Bahia pra lhe ver, vim da Bahia pra lhe ver
pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver
pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver
| Ich kam aus Bahia, um dich zu sehen Ich kam aus Bahia, um dich zu sehen, um dich zu sehen, dich sehen, um dich zu sehen, um dich zu sehen Ich kam aus Bahia, um dich zu sehen Ich kam aus Bahia, um dich zu sehen, um dich zu sehen, dich sehen, um dich zu sehen, um dich zu sehen dich zu sehen, um dich zu sehen dich zu sehen, um dich zu sehen |
33. Zum Zum Zum
| Olha eu vou cantar
| Schau ich werde singen wer möchte kann zu hören wer möchte sagt nein Zum Zum Zum Capoeira tötet einen Zum Zum Zum Capoeira tötet einen Zum Zum Zum Zum Zum Zum Capoeira tötet einen ist mein heiliger Beschützer |
Maculele
| M-1. Dono da Casa |
|
| Ô Sinhô, dono da casa, | O lord, owner of the house |
|
|
|
| M-2. Clarear da Lua
|
|
| Eu vim pela mata eu vinha | I came through the bush I came |
|
|
|
| M-3. E Na Hora Ê
|
|
| Êêêê, mas E na hora ê, E na hora á |
|
|
|
|
| M-4. Boa noite...
|
|
| Boa noite pra quem é de boa noite | Good night for whoever is from the good night |
|
|
|
| -5. Sou eu maculelê
|
|
| Sou eu, sou eu, sou eu maculelê, sou eu | It's me, it's me, it's me maculelê it's me |
|
|
|
|
|
|


